Never sure about this one. I use ‘sortir’ when I’m leaving a house, for instance, but how does one ‘go out of’ a town? Seems to me that the examples using ‘partir’ and ‘quitter’ are the only correct ones, depending on context.
Je sors de Narbonne en ce moment-même.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Richard M.Kwiziq Q&A regular contributor
Je sors de Narbonne en ce moment-même.
This question relates to:French lesson "Expressing "to leave" with partir/laisser/quitter/sortir in French"
Asked 1 year ago
Bonjour Richard,
Chris is correct: there is a specific note on "sortir de + [city]" in this lesson. It is sued when you are describing the action in progress (as you speak for example).
Je quittte / pars de / sors de Lille en ce moment-même. = I am leaving Lille as we speak.
See here: Expressing "to leave" with partir/laisser/quitter/sortir in French
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
The lesson clearly specifies the circumstances under which one can use sortir de + city. Which examples do you think are incorrect?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level