Il ne mange qu'une moitié du biscuit. He only eats one half of the biscuit.

Il ne mange qu'une moitié du biscuit. He only eats one half of the biscuit.

Does this not also means 'he eats only one half of the biscuit'? Or if not, how do you differentiate between these two meanings? Thanks
Asked 1 year ago
RonC1
Bonjour Nick, Let's see if this helps any. Toute la journée, il n'a mangé que la moitié d’un biscuit All day, he ate only one-half of a biscuit compare the above to this phrase: Il n'a mangé que la moitié du biscuit He ate only half of the biscuit In other words, the differentiation comes whether is un biscuit, a biscuit, or du biscuit, remember that «du» is the shortened form of «de le» hence the biscuit. J'espère que cela vous aidera. Bonne chance, Ron

Il ne mange qu'une moitié du biscuit. He only eats one half of the biscuit.

Does this not also means 'he eats only one half of the biscuit'? Or if not, how do you differentiate between these two meanings? Thanks

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
I'll be right with you...