I don't think it can be omitted without changing the meaning slightly.
The lesson translates the original phrase as:
"He has to be willing to help me to start with."
Déjà is emphasizing the "to start with" part of the phrase.
Without déjà, I would translate it as:
"He has to be willing to help me."
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard