I wrote "j'adore Sarah..." and it was wrong! When I see "with all my heart",
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Bella Q.Kwiziq community member
I wrote "j'adore Sarah..." and it was wrong! When I see "with all my heart",
I believe it is correct to use the strongest alternative.
This question relates to:French lesson "Aimer = to love, like something/someone in French"
Asked 7 years ago
Hi Bella,
The phrase "Je t'aime" has acquired ideomatic status in French and is probably the least adulterated statement if you really want to express being in love with someone. Adding "bien" or "beaucoup" will only serve to lessen the power of this simple statement with respect to another person. Talking to several French native speakers about this, they told me unanimously that "je t'adore" can have different connotations depending on the situation and the context you are using it in. It can be a stronger, more committed version of "je t'aime" but it can also be a slightly watered down version. It just depends.
-- Chris (who is not a native speaker).
The phrase "Je t'aime" has acquired ideomatic status in French and is probably the least adulterated statement if you really want to express being in love with someone. Adding "bien" or "beaucoup" will only serve to lessen the power of this simple statement with respect to another person. Talking to several French native speakers about this, they told me unanimously that "je t'adore" can have different connotations depending on the situation and the context you are using it in. It can be a stronger, more committed version of "je t'aime" but it can also be a slightly watered down version. It just depends.
-- Chris (who is not a native speaker).
Ron T. Kwiziq Q&A super contributor
-> Here note that adorer does NOT mean "to be in love with", but expresses a strong liking of someone.
When you use aimer beaucoup, it means 'to like a lot' / 'to really like'.
Bonsoir Bella,
These two examples are from the lesson and provide a phrase that is synonymous with the phrase presented and probably would have been marked correct.
ATTENTION: If you wanted to say "I love you very much" in French, you would use a different expression:
Je t'aime très fort.
I love you very much.
I hope this helps.
Itai B.Kwiziq community member
I encountered a similar issue with "she likes sweets very much". I chose the option "elle adore les bonbons". It was marked as wrong. The correct answer was: "elle aime beaucoup les bonbons". Why isn't "adore" a valid translation?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level