# "I'm good at maths,...." I think that this English translation should drop the "s" on maths.

- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

GlenKwiziq community member

# "I'm good at maths,...." I think that this English translation should drop the "s" on maths.

This question relates to:French lesson "Meilleur, mieux, pire / plus mauvais, plus mal = better, best, worse and worst in French (irregular comparatives and superlatives)"

Asked 5 years ago

Ron Kwiziq Q&A super contributor

Bonjour Glen,
Je suis bon en maths, mais il est meilleur en maths que moi.
I'm good at maths, but he is better at maths than me.
Let's look at the Collins-Robert English to French translation of «math»:
math
(ˈmæθ )
noun abbreviation
(US) (= mathematics) maths fpl
So the French word is «maths». The first time I read this phrase, I too, found it disconcerting since we in the US do not say «maths», just the singular generic term «math».
Because it is written like that in the lesson, I am curious if this is a proper usage in other parts of the world.
Bonne chance et bonne continuation.

Ron Kwiziq Q&A super contributor

Bonjour Harriet,
Merci d'avoir donné une bonne explication.
Bonne chance.

Glen asked:View original

# "I'm good at maths,...." I think that this English translation should drop the "s" on maths.

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

## Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level