Il fait chaud et j'ai envie d'une glace.It's hot and I feel like an ice cream.
Here, it should be 'I feel like having an ice cream' in English, else the sentence is taking a different meaning
Feels like having an ice-cream
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Tehreem B.Kwiziq community member
Feels like having an ice-cream
This question relates to:French lesson "Avoir envie de = To feel like, want to (French Expressions with avoir)"
Asked 1 year ago
Tehreem, ‘feel like having an ice cream’ may be less ambiguous, but ‘ feel like an ice cream/a drink etc ‘ is a standard expression commonly used in at least some parts of the English speaking world.
Including ‘ having ‘ in the translation would suggest the French ‘prendre’ was use such as ‘ j’ai envie de prendre une glace ‘. Not a common expression in French either.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level