« ma mère s’est fait ranger ma chambre « n’est pas français. it is total nonsense.
Faire/ se faire
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Faire/ se faire
Annelise,
Yes, the 2nd sentence in the response from Chris below is incorrect.
Seems to me that is what Céline clarified when she noted the first response was good, but that a reflexive would only be used when a reflexive was specifically indicated - which is not the case in that sentence with ‘ranger ma chambre ’ ( as opposed to ‘ se couper les cheveux ‘ for instance).
She also included the correct sentence in her response ‘ Ma mère a fait ranger ma chambre ‘.
What I had in mind was the mother overcoming her own resistance to cleaning up the room. As in: I made myself do it.
Chris, I think that meaning - made/forced self (to) do it - would be conveyed with se forcer, or perhaps s’obliger - ‘ Ma mère s’est forcée à ranger ma chambre ‘.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level