Faire/ se faire

Annelise K.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Faire/ se faire

« ma mère s’est fait ranger ma chambre «  n’est pas français.  it is total nonsense. 

Asked 8 months ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Annelise, 

Yes, the 2nd sentence in the response from Chris below is incorrect. 

Seems to me that is what Céline clarified when she noted the first response was good, but that a reflexive would only be used when a reflexive was specifically indicated - which is not the case in that sentence with ‘ranger ma chambre ’ ( as opposed to ‘ se couper les cheveux ‘ for instance).

She also included the correct sentence in her response  ‘ Ma mère a fait ranger ma chambre ‘.

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

What I had in mind was the mother overcoming her own resistance to cleaning up the room. As in: I made myself do it.

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Chris, I think that meaning - made/forced self (to) do it - would be conveyed with  se forcer, or perhaps s’obliger - ‘ Ma mère s’est forcée à ranger ma chambre ‘.

Faire/ se faire

« ma mère s’est fait ranger ma chambre «  n’est pas français.  it is total nonsense. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!