Deliberate misleading

StevenA2Kwiziq community member

Deliberate misleading

'We have the teacher we wanted' - 'Nous avons le professeur que nous voulions'


I know full well that you include 'que' here (as a subjective pronoun follows) so why don't you put 'that' in the English example so as not to mislead into a deliberate wrong answer (We have the teacher that we wanted). This is out of order.

Asked 2 years ago
MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

This is not deliberately misleading - it is highlighting a key, commonly encountered grammatical difference between English and French. 

The point is that in French “ que “ is always needed, whereas in English “ that “ is frequently left out. Whether the English sentence is “ we have the teacher we wanted” or “ we have the teacher that we wanted “, the translation is the same in French. 

JimC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Steven,

Given that this is the language forum and you clearly have a complaint or wish to highlight a possible error; you ought to file an error / complaint against the lesson.

Jim

Deliberate misleading

'We have the teacher we wanted' - 'Nous avons le professeur que nous voulions'


I know full well that you include 'que' here (as a subjective pronoun follows) so why don't you put 'that' in the English example so as not to mislead into a deliberate wrong answer (We have the teacher that we wanted). This is out of order.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...