Why is "dans la chambre" used rather than "à la chambre"?
Could you say "elles veulent bien aller à ce concert..."?
Why is "dans la chambre" used rather than "à la chambre"?
Could you say "elles veulent bien aller à ce concert..."?
Whether you use à or dans la chambre depends a bit on what you want to stress:
Vas à la chambre -- Go to your room.
Vas dans la chambre. -- Go into your room.
But don‘t take these translations literally. They convey the flavor.
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level