confusion

confusion

ahah, I see that a lot of people are having some trouble understanding the difference, as well as i.

I went a bit more simple, here are the sentences I'm confused with:

j'ai encore écris lui, mon prof codagej'ai de la chance parce que il a [le répondu]/[répondu lui] il y a deux jour

in the first sentence, I understand that I have to use indirect pronouns as I'm writing *to* [person]. However, this makes it kind of similar in the second sentence as he responded *to* it, but it can be easily confused with lui as I've already mentioned someone with the same type of subject? I'm just confused overall aaaa. 

Asked 4 months ago

Je lui ai encore écris. -- I already wrote him/her.

Il y a répondu. -- He replied to it.

The word order is such that lui appears before the first conjugated verb, which is different from English. In the second sentence you use the pronoun y to replace an indirect object after à. Since it is "répondre à qc", the à qc is replaced by y.

Woah, thanks! That's useful to know

confusion

ahah, I see that a lot of people are having some trouble understanding the difference, as well as i.

I went a bit more simple, here are the sentences I'm confused with:

j'ai encore écris lui, mon prof codagej'ai de la chance parce que il a [le répondu]/[répondu lui] il y a deux jour

in the first sentence, I understand that I have to use indirect pronouns as I'm writing *to* [person]. However, this makes it kind of similar in the second sentence as he responded *to* it, but it can be easily confused with lui as I've already mentioned someone with the same type of subject? I'm just confused overall aaaa. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
I'll be right with you...