C'est la rue la plus petite dans la ville. It's a specific road in a specific town so why is dans wrong? Just as it's not wrong in il y a une boulangerie dans la ville? (Your example)
C'est la rue la plus petite dans la ville. Why is this wrong?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
C'est la rue la plus petite dans la ville. Why is this wrong?
This a comparative structure and ‘de la rue/ de la classe’ etc are required. Il y a … is purely descriptive. English often will use ‘in’ instead of ‘of’ with this form of comparative, but French sticks to “ de “.
Just to spell out what Maarten explained:
C'est la rue la plus petite de la ville.
Thanks Chris - I meant to write “ de la ville “ but, oh well, it’s late here !
Yes it is the prettiest or smallest but not the only street in the town -- this is why Maarten is right from a comparative point of view.
C'est la rue la plus petite dans la ville. Why is this wrong?
C'est la rue la plus petite dans la ville. It's a specific road in a specific town so why is dans wrong? Just as it's not wrong in il y a une boulangerie dans la ville? (Your example)
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level