It is my observation that a Frenchman will do almost anything to avoid double objective pronouns - for fear of making mistakes and because they sound fussy, awkward, and a bit snobbish. As they are used less and less frequently, the "correct" order is being lost even to the French. I have been encouraged by my teachers to reformulate to avoid this mare's nest. So
Je lui ai donné cela plutôt que je le lui ai donné.