French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,263 questions • 30,922 answers • 911,479 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,263 questions • 30,922 answers • 911,479 learners
Is there a difference in meaning between "J'ai été là pendant quarante-cinq minutes" vs. "J'étais là pendant quarante-cinq minutes"? My inclination was to use passé composé because it was an action that happened and ended, but I see the latter sentence in the lesson example. Can someone please explain the difference?
Lots of interesting idioms in this exercise like - "rien que d'y penser" and "sans que j'y puisse quoi que ce soit".
I'm trying to break down "rien que d'y penser" into English. Rien que = nothing that or nothing but. De = I'm just starting to recognize that "de" often comes after "que" in certain phrases (Je dors plutot que de travailler). Y penser = to think about it.
I still don't see how sans que j'y puisse means I can't or I am not able. What does "y" refer to?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level