La fois dernière or la dernière foisPlease help! I'm confused! Why is "la fois dernière" correct in this question, when there is a clause after the phrase "last time"? Thanks 😊
________ , Henri est venu me voir.Last time, Henri came to see me.(HINT: une fois = one time)
La fois dernière (marked as correct) Dernière fois Fois dernière Une dernière fois
Learn and Discuss »
BUT
When last time is followed by a clause (last time I saw you), you can only use la dernière fois, never la fois dernière.
Tu étais encore avec Stéphane la fois dernière.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois que je t'ai vue.You were still with Stéphane last time I saw you.
Hi - Could someone explain to me why the line "he told me that he needed a new raincoat" is translated into French without the adjective "new"? (..il m'a dit qu'il avait besoin d'un imperméable). Thanks.
In example question 1 of this lesson, you say: "Croyez-vous qu’il arrive bientôt ? Oui, ... crois." (Do you believe he'll get there soon? Yes, I believe so.)
Doesn't "Croyez-vous qu’il arrive bientôt?" mean "Do you think it's coming soon?".
Shouldn't it be "Croyez-vous qu'il y arrivera bientôt?"
Please help! I'm confused! Why is "la fois dernière" correct in this question, when there is a clause after the phrase "last time"? Thanks 😊
________ , Henri est venu me voir.Last time, Henri came to see me.(HINT: une fois = one time)
La fois dernière (marked as correct) Dernière fois Fois dernière Une dernière foisLearn and Discuss »
BUT
When last time is followed by a clause (last time I saw you), you can only use la dernière fois, never la fois dernière.
Tu étais encore avec Stéphane la fois dernière.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois que je t'ai vue.You were still with Stéphane last time I saw you.
Why is it c'est pierre and not il est pierre?
How can you differentiate between Stepfather and Father in law? Is it just context?
In a phrase like vous vous appelez, why is vous repeated twice
Hi;
I read this on a spead repetition program. It says:
It is windy today - c'est venteux aujourd'hui
Is this correct? Why does it use c'est insted of Il fait here?
Thanks
why do you have to say " c'est plutot difficile?" and not c'est un peu difficile?
"I really need you to find out the reason why it's not working anymore,"
Regarding the above please explain why the imperfect tense is used for the verb trouver (trouviez), I would have thought that either the present tense (trouvez) ... "you find out"
or the future tense (trouverez) ... "you will find out"
would correctly translate from the English text?
Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level