French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,258 questions • 30,897 answers • 910,129 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,258 questions • 30,897 answers • 910,129 learners
But how can you know which country a person comes from even when they do not give they just ask the person
can you please explain because i do not understand
please, thanks
i am waiting
(1) Why is "de" used in the clause "nous n'avions pas d'autre choix que de succomber à" before "succomber"? When is it used this way?
(2) Is it permissible to write "nous devions aller visiter" instead of "il fallait que nous allions visiter" in this context? When must one or the other be used?
Hi, the lesson states that 'même si' means 'even if' and 'even though'. There are no example sentences of 'même si' being used in an 'even though' context.
Do I assume that all the 'bien que' ('even though') examples would work equally well if 'même si' was substituted for 'bien que'?
Why is de longeur considered incorrect if it included as an option in lesson?
Why do I often hear 'Bonjour à tous et à toutes'! Doesn't 'tous' cover a mixed group?
Is there any similarity in use between se rappeler and the English word recall? In other words, is it the case that a sentence in French using 'se rappeler' would be better translated using the word 'recall' than 'remember'?
My French teacher just discussed that words such as Intelligent, imprimer, australien, fin.... All utilise a short "ang" nasal sound rather like what is used with the english word 'sang'. (The phonetic sound is identified with a symbol resembling epsilon with a squiggly over it- ɛ̃). Listening to your recordings it sounds a lot like "ung" to me. Are both pronunciations OK? On Google it sounds like your usual recording (ung-), but on reverso it sounds just like 'ang-ɛ̃'. Clarification would be so welcome.
Salute,
Recently I came across with the phrase le tour de magie, here tour is meaning trick, is that right? Would it be useful to include this meaning as well at this lesson?
Bonsoir
L'histoire me plaît. Je n'ai pas besoin d'une réponse.
Run into a problem with this one.. I am interpreting cheating as an ongoing state rather than something that is happening at this instant and, from the choices available, thought "être trichants" to better reflect that than "en train de".. this was in a general test and not specifically testing "en train de"
What would be the best way to say... "He realizes you're cheating."?
Il réalise que vous êtes en train de tricher.
Il réalise que vous êtes trichants.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level